«Языковой туризм» в Германию

Это понятие стало весьма популярным в последнее время среди все большего количества людей. Причем, не только граждане других стран, но и молодые россияне все больше отдают предпочтение такой интенсивной форме обучения иностранному языку. Данный метод обучения еще называют «методом погружения», когда влияние родной языковой среды сведено к минимуму, и сама жизнь заставляет интенсивней входить в тонкости новой языковой среды.

Действительно, в школе, затем в институте, потом на различных языковых курсах мы прилежно просиживаем время, выполняем домашние задания преподавателей, переводим с немецкого на русский передовицы иностранных газет без помощи бюро переводов, пытаемся читать художественные произведения классиков в оригинале. Мы даже наизусть знаем все песни наших любимых западных рок-звезд и не пропадем на бескрайних просторах нерусскоязычного Интернета.

Но стоит нам оказаться один на один с простым человеком на улице Берлина или Штутгарта, все наши знания времен глаголов и приличный словарный запас оказываются враз ненужными, потому что мы не можем расслышать в чужой речи знакомых нам немецких слов. Не говоря о нашем собственном языке, который становится вялым, липнет к зубам, и напрочь отказывается воспроизводить заученные на родине немецкие фразы и словосочетания.

Что мешает нам начать свободно общаться с носителями языка? Почему все то, на что потрачено так много времени в период обучения, на месте перестает работать?

Методики обучения «методом погружения», разработанные как специальные обучающие программы, либо сочетающие в себе элементы заграничного отдыха, работы с процессом обучения, призваны снизить данный субъективный психологический фактор, максимально приблизив процесс обучения к реальной жизни.

Данная методика освобождает от не имеющих практической пользы текстовых переводов с немецкого на русский, зато дает столь необходимый языковой практикум с непосредственными носителями языка, выстраивает своего рода основу, остов, на который затем, при желании дальнейшего совершенствования, можно «наростить» все остальное: падежи, формы, времена глаголов, лексику, грамматику и более сложные формы языка: его нюансы и тонкости, такие как не менее богатая, чем русская, фразеология немецкого языка, его многочисленные территориальные диалекты.

Чтобы начать изучать язык за рубежом не обязательно самому брать билет в Германию, самостоятельно заниматься бронированием гостиниц и разработкой программы обучение «боем». Сегодня многие языковые центры предлагают в этом плане готовые программы заграничного обучения, совмещающие обучение с отдыхом и, если потребуется, даже с работой.

Понравилась информация? Поделись с друзьями:

Максим Ремезов

Смотрите вверху ссылку "Обо мне"

Добавить комментарий

Войти с помощью: 

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.